quarta-feira, 9 de novembro de 2011

"Fare il portoghese"

Não, esta não é uma expressão italiana relacionada com a forma como se pode fazer um português (que de certeza é feito da mesma forma que os italianos). Esta é apenas uma expressão usada pelos italianos para o acto de calotear. Assim, o "portoghese" é o caloteiro!
Uma busca pela internet deu como fruto esta explicação acerca da origem desta expressão:

«Esta expressão “Fare ll portoghese” (Passar por português/ fazer de português) é um ditado italiano. Hoje em dia penso que não é muito utilizado, mas a maioria dos italianos conhece dita expressão… mas não conhece a verdadeira razão da existência de tal ditado.

É uma expressão em nada simpática, sobretudo porque utiliza como adjectivo uma nacionalidade, e neste caso a nossa.

“Fare il Portoghese” serve para referir-se aquelas pessoas que entram sem pagar em espectáculos, autocarros etc., isto é, uma forma do chamado “desenrascar”, tão cara a nós Portugueses… mas também Espanhóis, Italianos, Gregos… latinos, mediterrânicos e todos os povos periféricos ou do sul do mundo…

Algumas vezes fui presenteado com: “Sabes que aqui em Itália existe esta expressão??”. Ok! E???....

Verdadeiramente não me sentia confortável com tal referência, mas o engraçado foi quando soube a verdadeira razão deste ditado… afinal este ditado existe porque um belo dia...:

No século XVII, em Roma, o embaixador português no estado pontifício convidou os portugueses presentes em Roma a assistirem a um espectáculo grátis no Teatro Argentina. Para tal evento não havia bilhetes ou convites, bastaria então que um convidado declarasse a nacionalidade portuguesa que a entrada era livre.

Muitos romanos, para poderem assistir gratuitamente a tal espectáculo, apresentaram-se à entrada do teatro dizendo que eram portugueses.

Afinal foram os nossos amigos romanos os primeiros a “fazerem de portugueses”… Para nós a entrada já era grátis de qualquer maneira…»

Sem comentários:

Enviar um comentário