quinta-feira, 12 de janeiro de 2012

O alfabeto círilico I


Uma das coisas que me causou alguma apreensão antes de me decidir a ir passear pela ex-Jugoslávia foi o facto de nalguns países provenientes desta federação o alfabeto oficial ser o cirílico e não o latino ao qual estamos tão habituados. Pessoas houve que me disseram que isso não seria motivo de grande preocupação pois a maioria das coisas está em alfabeto latino nesses países.
Chegado à Republika Srpska da Bósnia-Herzegovina, constato que embora os horários dos autocarros, comboios, camionetas estejam escritos em alfabeto cirílico, a maioria das coisas está escrita com o alfabeto latino. No centro da cidade de Banja Luka as ruas estão escritas nos dois alfabetos, já nos arredores os nomes das ruas apenas estão escritas em alfabeto cirílico.
Calhou-me a mim que a rua do hostel onde fiz a reserva fosse uma dessas com o nomes apenas em alfabeto cirílico, mas já vim eu preparado com um papel onde escrevi as correspondências dos caracteres entre os dois alfabetos e assim, ao fim de ter andado a ler não sei quantas placas toponómicas apenas em cirílico enquanto procurava pelo alojamento acabei por aprender este alfabeto e no segundo dia já conseguia ler pequenas mensagens escritas neste alfabeto.
Nas lojas os nomes dos produtos encontram-se todos escritos com o alfabeto latino, mas os talões geralmente têm o nome da loja e endereço em alfabeto latino seguindo depois texto em alfabeto cirílico.
Já na Sérvia o alfabeto latino é altamente predominante e mesmo os autocarros costumam ter os destinos escritos em alfabeto latino.

Sem comentários:

Enviar um comentário