Mais outra palavra que é diferente no croata e no sérvio: "kava" e "kafa". Ambas as palavras significam "café" mas enquanto a primeira é usada na língua croata, a segunda é usada na língua sérvia (assim como também na língua bósnia). Para o local onde se toma café também os termos têm a diferença de "v" para "f", respectivamente: "kavana" e "kafana".
Sem comentários:
Enviar um comentário